-
Sujet
-
LE SINGE ET LE DAUPHIN
Ló Monin é ló DalfinC’était chez les Grecs un usage
Aquo éra co lés Grégals ùn usança
que sur la mer tous voyageurs
qué sus la mar tótès viatjaïrès
menaient avec eux en voyage
ménavan amb élès én viatgé
singes et chiens de bateleurs.
monins é gós dé trasgétadórs.
Un navire en cet équipage
Un navic én aquela chórma
non loin d’Athènes fit naufrage.
nón lént dé Aténa faguèt naùfragi.
Sans les dauphins tout eût péri.
Sén lés dalfins tót aguèssé béssilhat.
Cet animal est fort ami
Aquela béstia és fort amic
de notre espèce ; en son histoire
dé nostré éspécia, én séù istoria
Pline le dit : il faut le croire.
Pliné ló dis : cal ló créïré.
Il sauva donc tout ce qu’il put.
Salvét dóncas tót aquo qué pódèt.
Même un singe, en cette occurrence,
Quitament ùn monin, én aquéla ocurénça,
profitant de la ressemblance,
próféïchant dé la sémblança,
lui pensa devoir son salut :
à el pénsèt dévèr séù salvamént :
un dauphin le prit pour un homme,
ùn dalfin ló prénguèt tà ùn omè,
et sur son dos le fit asseoir
é sus séù ésquina ló faguèt assétar
si gravement qu’on eût cru voir
tant grévamént qué sé aguèssé crégut véïré
ce chanteur que tant on renomme.
aquel cantaïré qué tant sé rénóma.Le Dauphin l’allait mettre à bord,
Ló Dalfin l’anava botar à bord,
quand, par hasard,il lui demande :
quora , per cas, à el démanda :
« Étés-vous d’Athènes la grande ? »
« Séïs-vós d’Aténa la naùta ? »
« Oui, dit l’autre;on m’y connaît fort :
« Oc , dis l’aùtré ; sé mé i cónnéïs fort :
s’il vous y survient quelque affaire,
si vós i subrévén qualqué istoria,
employez-moi ; car mes parents
émpléguètz-mé, qué méùs parénts
y tiennent tous les premiers rangs :
i ténon tótés lés primièrs réngs :
un mien cousin est juge-maire »
ùn méù cósin és jutgé-maïré »
Le Dauphin dit :« Bien grand merci,
Ló Dalfin dis :« Bén naùt mércè
et le Pirée a part aussi
é ló Pirée a part tanbén
a l’honneur de votre présence ?
à l’onór dé vostré estança ?
Vous le voyez souvent je pense ?
Ló vésètz sovént pénsi ?
« Tous les jours:il est mon ami ;
« Tótès lés jorns ; és méù amic
c’est une vieille connaissance »
aquo és ùna vielha cónéïssénça »
Notre magot prit, pour ce coup,
Nostré magot prénguèt, tà aquél cop,
le nom d’un port pour un nom d’homme.
ló nóm d’ùn port tà ùn nóm d’omè.
De telles gens il est beaucoup
Dé tals génts és fórça
qui prendraient Vaugirard pour Rome,
qué préndran Vaugirard tà Roma,
et qui, caquetants au plus dru,
é qué, carcagant al maï drut,
parlent de tout, et n’ont rien vu.
parlan dé tót ,é n’an niént vist.
Le Dauphin rit,tourne la tête ,
Ló Dalfin ris, vira ló cap,
et, le magot considéré,
é , ló magot cónsirat ,
il s’aperçoit qu’il n’a tiré
sé dévista qué n’a tirat
du fond des eaux rien qu’une bête.
del fonz dés aïgas ré qu’ùna béstia.
Il l’y replonge, et va trouver
L’i récabussa, é va trapar
quelque homme pour le sauver.
qualqué omès tà ló salvar.Jean de la Fontaine
la vie est belle a la retraite que tu en ai 60 ou 70 ou plus si tu es en bonne sant?! tamalou? mot a eviter;
les poemes un passe-temps sans aucune pretention dans la beaut? de l'aurore avec le soleil qui me fait des levers pharaonique sur la mer...
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.