-
Sujet
-
Mise en page de Sybilla / Image web trouvée par Sybilla
Un petit repost de ce poème autour de la colonie d’artistes de Worpswede en ce we du Patrimoine, avec en prime l’une des vidéos créées durant mon mois d’Erasmus en Allemagne et au Danemark, consacrée à la « star » du lieu: Paula Modersohn-Becker. D’autres vidéos sont à retrouver sur ma chaîne You Tube, dont l’une en anglais autour de la peintre danoise Anna Ancher…
Viens, marchons vers Worpswede…
Bouleaux dansants et chanson des étangs,
comme si les anges rêvaient, tels
pinceaux dans le vent.
Des couleurs aux douceurs de bruyère murmurent
au travers des bois : un peintre
s’éveille en riant aux éclats.Viens, marchons vers Worpswede…
Petits paysans semblant
libellules, vaches en liberté, immensités des verts.
Là, deux femmes esquissent une
danse elfique sur le sable, enlaçant
peupliers et s’embrassant, les
paupières closes.
Le moulin bourdonne vers
l’éternité, chant du marais
et feutrines désuètes.Viens, marchons vers Worpswede…
Vois donc les rondes, les filles si
jolies, des artistes hardis,
de nobles poètes,
et, une fois les prairies endormies,
le mot prenait vie : ainsi les
couleurs devenaient l’antre
de l’or.
**Sabine Aussenac.
Pour en savoir plus, je vous invite à écouter …France-Culture qui m’a interviewée!
Ainsi, Paula Modersohn-Becker, l’une des artistes femmes de Worpswede sur lesquelles je fais ma thèse, est à l’honneur deux fois!D’une part via la vidéo postée en début de poème, d’autre part via cette superbe émission , « Toute une vie », dans laquelle Julien Thèves a habilement mélangé ses rencontres entre Worpswede, Brême, Paris et…Toulouse, puisque j’ai eu l’honneur d’être invitée à parler de notre Paula – j’interviens plusieurs fois, saurez-vous reconnaître la voix de la #doctorante? – aux côtés de sommités du monde artistique et culturel…
[url=https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/toute-une-vie/paula-modersohn-becker-1876-1907-la-peinture-absolument-9049725]https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/toute-une-vie/paula-modersohn-becker-1876-1907-la-peinture-absolument-9049725[/url]
(Traduction du poème en allemand)
Komm, lass uns nach Worpswede wandern…
Birkentanz und Weiherlied,
als träumten die Engel
wie Pinseln im Wind.
Heidesanfte Farben säuseln durch
den Wald: ein Maler lacht sich
wach.Komm, lass uns nach Worpswede wandern…
Bauernkinder wie
Libellen, freie Kühe, weites Grün.
Da tanzen zwei Frauen wie Elfen im
Sand, umarmen die Pappeln
und küssen sich blind.
Die Mühle summt in die Ewigkeit
hinein, Moorgesang und Filzgewand.Komm, lass uns nach Worpswede wandern…
Sieh mal die Reigen, die
Mädchen so hübsch, kühne
Künstler, edle Dichter,
und schliefen die Wiesen, so
lebte das Wort, so wurden die Farben zum
goldenen Ort.
**J’ai enfin réussi à poster, mais pas à mettre une image ni certains liens…
Pour en savoir plus:Worpswede est un peu le Barbizon allemand: un endroit hors du temps encore aujourd’hui, où des artistes, des peintres et des poètes engagés, s’installèrent en petite colonie à la fin du dix-neuvième siècle, dont les oeuvres sont rassemblées dans plusieurs musées nichés dans ce charmant village du nord de l’Allemagne.
Mes sites web:http://linktr.ee/sabine_aussenac
Lou, aux nuits rossignol...
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.



