-
Sujet
-
كُنتِ سُلطانة ليالي
و مَلِكة الأيامي
مرّت سنة كثيرة
في جنّة يدّين المرأة
الحنينة و الحلوّة
الي زيّنتلي الحياةفي بحر عينيك
غرّفت كَذا من مرّة
حتّى الموت نحُبك
على خاطر انتِ المرأةألان نِدِليك
Si vous n’arrivez pas à lire correctement les caractères arabes ci dessus, rendez vous dans le second commentaire d’Elektra où vous le trouverez plus lisible probablement. Merci. adn
adn, mai 2006 (écrit pour Micam mon épouse préférée !)
traduction:
Tu as été la sultane de mes nuits
Et la reine de mes jours
J’ai passé beaucoup de temps
Dans le paradis des mains de la femme
La plus douce et la plus tendre
Qui a embelli ma vie.Dans l’océan de tes yeux
Je me suis noyé bien souvent.
Jusqu’à la mort je t’aimerai
Parce que tu es LA FEMME.ALAIN NEDELLEC
Le Maroc ? quatre mains . Recueil peintures de Micam et po?mes d'Adn.
Couleurs et mots en osmose. Recueil peintures Micam et po?mes d'Adn.
Connivences. Recueil peintures de Micam et po?mes d'ADN.
AXELLE AUTOMNE, HIVER roman par Micam (mon ...
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.