-
Sujet
-
***Ay del sueño
Ay del sueño
Si sobrevivo es ya borrándome
Ya desconfiado y permante
Y tantas veces me hundo y sueño
Muslo a tu muslo
Boca a tu boca
Nunca sabré quién sosAhora que estoy insomne
Como un sagrado
Y permanezco
Quiero morir de siesta
Muslo a tu muslo
Boca a tu boca
Para saber quién sosAy del sueño
Con esta poca alma a destajo
Soñar a nado tiernamente
Así me llamen permanezco
Muslo a tu muslo
Boca a tu boca
Quiero quedarme en vosMario BENEDETTI
***Douleur du rêve
* Ô , douleur du rêve …
* Si je survis , c’est en m’effaçant …
* Toi tu demeure , bien que je sois méfiant
* Et tant de fois , je sombre et rêve …
* Mon corps contre ton corps …
* Mes lèvres sur tes lèvres …
* Jamais ne sais qui je suis !* Maintenant , suis devenu insomniaque …
* Et comme en un asile …
* Je demeure …
* Et veux mourir de sieste …
* Mon corps contre ton corps …
* Mes lèvres sur tes lèvres …
* Pour enfin savoir qui je suis !* Ô douleur de mon rêve …
* Avec le reste d’âme , déchirée …
* Je rêve à nager dans la tendresse …
* Puisque m’appellent ainsi à rester …
* Ton corps contre mon corps …
* Tes lèvres sur mes lèvres …
* Je veux rester en vous …
* En toi …et en mon rêve …poésie de Mario BENEDETTI poète Uruguayen que je me suis amusé
à traduire , ce qui n’a pas été chose aisée , et je vous soumet donc cette traduction
en espérant les critiques qui ne peuvent que me faire avancer dans ce type d’exercice ,
je vous en remercie d’avance !
HENRI MARZORATO à Toulouse le 07 /11 / 2008LA VIE N EST ELLE QU UN REVE
OU EST CE MOI QUI REVE MA VIE😆 😆 😆
textes prot?g?s
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.