-
Sujet
-
J’espère que j’ai bien traduit ce joli poème de Khadija Ikan, notre poétesse du sud du Maroc qui écrit brillamment en Tachelhite.
Le dicton dit que la traduction est une trahison alors je présente toutes mes excuses
à Khadija et j’espère que j’ai bien traduit le fond de sa pensée.…………….Et pourtant je ne suis qu’un bout de femme
Ils veulent que je sois souriante
malgré ma tristesse
que je sois leur remède
malgré ma maladieIls veulent que je sois patiente
malgré leur acharnement
que je les distraie nuit et jour
malgré ma fatigueIls veulent que je leur chante
Que je les pleure
Que je sois folle d’eux
Que je les aime à mourir
Ils veulent que je sois toujours à leur service
en étant toujours jeune
et toujours belleIls veulent que je sois un ange
une reine
que je sois comme ils aiment
dans leurs rêves
dans leurs fantasmes
dans leurs joies et leur tristesseet pourtant je ne suis qu’un bout de femme
La fuite n'a jamais aid? personne.
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.