Oasis des Artistes

Oasis des artistes: Poésie en ligne, Concours de poèmes en ligne – membres !

LA SOURIS etc.

  • Ce sujet contient 2 réponses, 3 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par cyrael, le 19-04-2020 15:56.
  • Créateur
    Sujet
  • #2674587
    poussines jean-michel
      • Sujet: 621
      • Réponses: 398

      LA SOURIS MÉTAMORPHOSÉE EN FILLE
      La Mirga métamorfósada én drolla

      Une souris tomba du bec d’un chat-huant ;
      Una Mirga tómbèt del bèc d’ùn caùs;
      je ne l’eusse pas ramassée ;
      né l’aguessi pas récampada;
      mais un Bramin le fit;je le crois aisément;
      mas ùn Bramin ló faguèt, ló crési aïsidamént;
      chaque pays à sa pensée.
      cada païs à séù pénsada.
      La souris était fort froissée.
      La Mirga éra fort éscafiada.
      De cette sorte de prochain
      Dé aquéla sorta dé avénént
      nous nous soucions peu;mais le peuple bramin
      nós pénsaméntam paùc; mas ló poblé bramin
      le traite en frère. Ils ont en tête
      ló tracha én fraïrè. An én cap
      que notre âme ,au sortir d’un roi,
      qué nostré anma, al sortir d’ùn réï,
      entre dans un ciron,ou dans telle autre bête
      dintra dins ùn cirón, ó dins tala aùtré béstia
      qu’il plaît au Sort ; c’est là l’un des points de leur loi.
      qué agrada al Sort; aquo és aqui l’ùn dés ponchs dé lor léï.
      Pythagore chez eux a puisé ce mystère.
      Pythagorè co élés a pósat aquél mistèri.
      Sur un tel fondement,le Bramin crut bien faire
      Sus ùn tal fódamént , ló Bramin créguèt plà faïré
      de prier un Sorcier qu’il logeât la Souris
      dé prégar ùn brùéïs qué lotgèt la Mirga
      dans un corps qu’elle eût pour hôte au temps jadis.
      dins ùn cor qué aguèsse tà ostalièr al témps éntrenant.
      Le sorcier en fit une fille
      Ló brùéïs én faguèt ùna drolla
      de l’âge de quinze ans,et telle est si gentille,
      dé l’édat dé quinze ans, é tala és tant manhaga,
      que le fils de Priam pour elle aurait tenté
      qué ló drollé dé Priam tà élla aùria témtat
      plus encore qu’il ne fit pour la grecque beauté.
      maï éncara qué né faguèt tà la grégala beltat.
      Le Bramin fut surpris de chose si nouvelle.
      Ló Bramin foguèt déssobtat dé caùsa tant nóvéla.
      Il dit à cet objet si doux :
      Dis à aquél obéssé tant dólcé:
      « Vous n’avez qu’à choisir,car chacun est jaloux
      « N’avètz qu’à caùsir , qué cadun és gélós
      de l’honneur d’être votre époux.
      dé l’onór d’éstré vostré éspós.
      En ce cas je donne dit-elle,
      Én aquél cas balhi dis-élla,
      ma voix au plus puissant de tous.
      méù votz al maï pódéros dé tótès.
      Soleil ,s’écria lors le Bramin à genoux,
      Solélh, s’écridèt lors ló Bramin à génolh,
      c’est toi qui sera notre gendre.
      aquel és téù qué séra nostré géndrè.
      Non, dit-il, ce nuage épais
      Nó dis, aquél nivol éspès
      est plus puissant que moi,puisqu’il cache mes traits ;
      és maï pódéros qué ïéù, jà-nè amaga méùs trachs;
      je vous conseille de le prendre.
      vós acónsélhi dé ló préndrè.
      Eh bien ! Dit le Bramin au nuage volant,
      Éh bén! Dis ló Bramin al nivol volént,
      es-tu né pour ma fille ? Hélas!non car le vent
      sias nascut tà méù drolla? Aïlas ! Nó qué ló vént
      me chasse à son plaisir de contrée en contrée ;
      mé caça à séù plasèr dé cóntrada én cóntrada;
      je n’entreprendrai point sur les droits de Borée. »
      n’émprendraï ponch sus lés dréchs dé Borée. »
      Le Bramin fâché s’écria :
      Ló Bramin charpat s’éscridèt:
      « O vent donc, puisque vent il y a,
      « O vént dóncas, jà-nè vént i a,
      viens dans les bras de notre belle. »
      vén dins méùs bracs dé nostré pólida. »
      Il accourait ; un mont en chemin l’arrêta.
      Acórrisia, ùn pùèg én camin l’arréstèt.
      L’éteuf passant à celui-là,
      L’éteuf passént a aquésté-là,
      il le renvoie et dit : « J’aurais une querelle
      ló rémanda é dis : »Aùraï ùna garrolha
      avec le Rat ; et l’offenser
      amb ló Rat; é l’ofénsar
      ce serait être fou, lui qui peut me percer. »
      aquo séria éstré baùg, el qué pot mé pertusar. »
      Au mot du rat , la demoiselle
      Al dicción del Rat, la donaïséla
      ouvrit l’oreille : il fut l’époux.
      dobriguèt l’aùrélha: foguèt l’éspós.
      Un Rat ? Un Rat : c’est de ces coups
      Un Rat? Un Rat: aquo és dé aquéls cops
      qu’Amour fait ; témoin telle et telle.
      qu’Amór fa; téstimoni tala é tala.
      Mais ceci soit dit entre nous.
      Mas aquo siaga dich éntré nós.
      On tient toujours du lieu dont on vient. Cette fable
      Sé vén totjorn dél lùoc qué-nè sé vén.Aquela faùla
      prouve assez bien ce point ; mais,à la voir de près,
      próva pró plà aquél ponch; mas , à la véîré dé près,
      quelque peu de sophisme entre parmi ses traits ;
      calqué paùc dé érrór dintra désmèt séùs trachs
      car quel époux n’est point au Soleil préférable,
      qué qual éspós n’és ponch al Solélh prépórtadór,
      en y pensant ainsi?Dirai-je qu’un géant
      én i pénsent atal? Diraï qu’ùn gigant
      est moins fort qu’une puce ? Elle le mord pourtant.
      és mén fort qu’ùna piusa? Ló mósséga pertént.
      Le Rat devait aussi renvoyer, pour bien faire,
      Ló Rat dévia tanbén rémandar, tà plà faïré,
      la belle au Chat, le Chat au Chien,
      la pólida al Gat, ló Gat al Gós,
      le Chien au Loup. Par le moyen
      ló Gós al Lop. Per ló méjan
      de cet argument circulaire,
      dé aquél arguimént circulari,
      Pilpay jusqu’au Soleil eût enfin remonté ;
      Pilpay fin à ló Sólelh aguèssé énfin répójèt;
      le Soleil eût joui de la jeune beauté.
      ló Solélh aguèssé gaùsit dé la jóvé béltat.
      Revenons, s’il se peut, à la métempsycose ;
      Réntórnamn si sé pot , à la rénaïs;
      le sorcier du Bramin fit sans doute une chose
      ló brùéïs del Bramin faguèt sén dopté ùna caùsa
      qui, loin de la prouver, fait voir sa fausseté.
      qué lént dé la próvar, fa véïrè séù falsésa.
      Je prends droit là-dessus contre le Bramin même ;
      Préni dréch aqui déssus cóntra ló Bramin quitamént;
      car il faut, selon son système,
      qué cal, ségón séù sistém,
      que l’Homme , la Souris, le Ver , enfin chacun
      qué l’Omé, la Mirga, ló Vermé, enfin cadùn
      aille puiser son âme en un trésor commun ;
      ané pósar séù anma én ùn trésaùr comùm;
      toutes sont donc de même trempe ;
      tótès són dóncas dé quitamént trémpa;
      mais, agissant diversement
      mas , actant variadissamént
      selon l’organe seulement,
      ségón l’organ sólamént,
      l’une s’élève et l’autre rampe.
      l’ùna s’arbora é l’aùtré serpa.
      D’où vient donc que ce corps si bien organisé
      D’ónt vén dóncas qué aquel cor tant plà éndréçat
      ne put obliger son hôtesse
      né poguèt cómpélir séù ostalièra
      de s’unir au Soleil ? Un rat eut sa tendresse !
      dé s’asunar al Solélh? Un Rat aguèt séù catiméléja!
      Tout débattu, tout bien pesé,
      Tót débatèt, tót plà pésat,
      les âmes des souris et les âmes des belles
      lés anmas dés mirgas é les anmas dés pólidas
      sont très différentes entre elles ;
      són très désparièras éntra éllas;
      il faut en revenir toujours à son destin.
      cal én rétornar totjorn à séù éndévén.
      C’est-à-dire, à la loi par le ciel établie ;
      Aquo és-à -dirè, a la léï per ló cél assétiada;
      parlez au diable, employez la magie,
      parlatz al drac, émplégatz la fachilha,
      vous ne détournerez nul être de sa fin.
      né désvirarètz nient éstré dé séù fin.

      JEAN DE LA FONTAINE

      la vie est belle a la retraite que tu en ai 60 ou 70 ou plus si tu es en bonne sant?! tamalou? mot a eviter;
      les poemes un passe-temps sans aucune pretention dans la beaut? de l'aurore avec le soleil qui me fait des levers pharaonique sur la mer...
    Vous lisez 1 fil de discussion
    Vous lisez 1 fil de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.